Ngày 9 tháng Sáu

Ngày 9 tháng Sáu

Bố-chân-dài thân mến,

Một ngày thật hạnh phúc! Con vừa hoàn thành bài thi cuối cùng cho môn Sinh lý học. Và bây giờ:
Ba tháng trong một trang trại!

Con không biết thế nào là trang trại. Cả đời con chưa bao giờ đến thăm một nơi như thế. Con cũng chưa bao giờ trông thấy nó (trừ lúc nhìn qua cửa kính xe hơi), nhưng con biết là mình sẽ yêu nó, và con sẽ rất yêu SỰ TỰ DO sắp tới.

Con vẫn chưa quen với việc ở chỗ khác ngoài Nhà John Grier. Mỗi lần nghĩ đến nó là những cảm giác rùng mình hồ hởi lại chạy khắp sống lưng con. Dù vậy con có cảm giác mình phải chạy nhanh thật nhanh và liên tục nhìn ngoái lại để chắc chắn rằng cô Lippett không đuổi theo con với cánh tay vươn dài hòng tóm bắt con lại.

Mùa hè này con không cần phải lo lắng về bất cứ ai, đúng không ạ?

Thẩm quyền hữu danh vô thực của ngài không gây ảnh hưởng đến con chút nào; ngài ở quá xa để có thể gây hại. Cô Lippett thì không còn trên cõi đời này nữa, như chẳng liên quan gì đến con, và không thể trông đợi gia đình Semple sẽ để ý đến phúc lợi đạo đức của con đúng không ạ? Đúng, con chắc chắn như thế. Con đã hòan toàn trưởng thành rồi. Hoan hô!

Con phải ngừng thư để sắp xếp một rương hành lý, và 3 thùng chứa ấm trà và đĩa sứ và gối đệm sofa và sách vở.

Mãi mãi là của ngài,

Judy

Tái bút : Đây là bài thi Sinh lý học của con. Ngài có nghĩ là con sẽ đậu không ?

Ngày 30 tháng Năm

Ngày 30 tháng Năm

Bố-chân-dài thân mến,

Ngài đã bao giờ trông thấy khuôn viên trường này chưa? (Đây chỉ là câu hỏi bâng quơ thôi. Xin ngài đừng bị làm phiền.) Nó chính là một nơi thiên đường vào tháng Năm. Tất cả bụi cây đang trổ hoa và những hàng cây đang ở sắc màu xanh tươi yêu kiều nhất – ngay cả những hàng thông già cỗi cũng trông mới mẻ và tươi tắn. Bãi cỏ được điểm xuyết bằng những đóa hoa bồ công anh vàng và hàng trăm cô gái trong những chiếc váy xanh lơ, trắng và hồng. Mọi người đếu rất phấn khích và không một chút lo lắng vì kì nghỉ hè đang đến gần, và với sự trông mong ấy, chuyện thi cử là điều không cần phải để ý đến.

Đấy là một khung cảnh hạnh phúc để tưởng tượng đúng không ạ? Và Bố ơi! Con là người hạnh phúc nhất trong tất cả! Bởi vì con không còn sống trong viện mồ côi; và con không phải là hầu gái của bất kì ai hay người gõ chữ hay người làm sổ sách (ngoại trừ cho ngài là con có thể làm những chuyện đó, ngài cũng biết rồi.)

Bây giờ con xin lỗi cho tất cả những thói hư tật xấu trong quá khứ.
Con xin lỗi vì đã cư xử không phải với cô Lippett.
Con xin lỗi vì đã tát Freddie Perkins.
Con xin lỗi vì đã đổ đầy muối vào hũ đựng đường.
Con xin lỗi vì đã làm mặt xấu đằng sau các vị Ủy viên.

Con sẽ trở nên tốt đẹp, dịu dàng và tử tế với mọi người vì con đang hạnh phúc quá. Và mùa hè năm nay con sẽ viết và viết và viết thật nhiều để trở thành một nhà văn xuất sắc. Đấy có phải là một mục tiêu quá sức không? Ôi, con sẽ phát triển ra một nhân vật thật tốt đẹp! Công việc này có chút xao lãng dưới cái lạnh và sự giá băng, nhưng nó tiến triển rất nhanh một khi mặt trời tỏa sáng.

Đó là cách mọi người nên sống. Con không đồng tình với luận thuyết là nghịch cảnh, nỗi buồn và sự thất vọng tạo nên sức mạnh đạo đức. Người hạnh phúc là những người luôn tràn đầy sự tử tế. Con không hề tin vào những kẻ chán đời. (Một từ khá hay! Con mới học được.) Ngài không phải là một kẻ chán đời đấy chứ, thưa Bố?

Con sẽ kể cho ngài nghe về trường học. Ước gì ngài có thể đến thăm một chút để con có thể dẫn ngài đi dạo khắp nơi và nói rằng:

“Chỗ đấy là thư viện. Đây là nhà chứa gas, thưa Bố yêu quý. Tòa nhà kiểu Gô-tích ở bên trái ngài là phòng tập thể dục, còn tòa nhà kiểu La Mã bên cạnh là phòng bệnh xá mới.”

Ôi, con giỏi trong việc dẫn người khác đi dạo lắm đấy. Con đã làm suốt trong quãng thời gian ở viện mồ côi, và con đã dành trọn một ngày ở đây để làm chuyện đó. Thật đấy!

Lại còn với một người đàn ông!

Quả là một trải nghiệm tuyệt vời. Trước đây con chưa bao giờ nói chuyện với một người đàn ông  (ngoại trừ một vài vị Ủy viên, và họ thì không tính). Xin lỗi, thưa Bố, con không có ý làm tổn thương ngài khi xúc phạm các Ủy viên. Con không xem ngài thật sự thuộc về họ. Ngài chỉ bước vào Hội đồng bằng sự tình cờ thôi. Một vị Ủy viên, theo đúng nghĩa, phải mập mạp, kiêu ngạo và biết làm phước. Ông ấy vỗ đầu một đứa trẻ và cánh tay thì đeo dây đồng hồ làm bằng vàng.

Nó trông giống một con bọ tháng Sáu, nhưng đúng ra nó là chân dung của bất kì một vị Ủy viên nào ngoại trừ ngài.

Dù sao đi nữa – quay về chủ đề chính:

Con đã đi dạo và nói chuyện và thưởng thức trà với một người đàn ông. Và với một người đàn ông rất danh giá – là ngài Jervis Pendleton thuộc gia đình của Julia; chú của bạn ấy, nói một cách ngắn gọn (nói dài dòng thì, có lẽ con nên tả rằng, ngài ấy cao không kém gì ngài.) Nhân chuyến đến thị trấn cho công việc, ngài ấy quyết định đến thăm trường cao đẳng và gặp cháu gái mình. Ngài ấy là em trai út của ba bạn ấy, nhưng bạn ấy không hề biết nhiều về ngài ấy. Giống như ngài ấy đã liếc nhanh qua bạn ấy khi bạn ấy còn là em bé, quyết định là không thích và từ đó chẳng bao giờ để ý đến bạn ấy nữa.

Dù sao thì ngài ấy cũng đến, ngồi chỉnh chu trong phòng tiếp khách với chiếc nón cao và cây gậy và găng tay ở bên cạnh; Julia và Sallie có tiết học ngâm bài thứ bảy không thể cúp được. Thế là Julia chạy ào vô phòng con và năn nỉ con dẫn ngài ấy đi dạo xung quanh trường và dẫn ngài ấy trở lại chỗ bạn ấy khi tiết thứ bảy kết thúc. Con nói là con sẽ làm, theo kiểu ban ơn nhưng chẳng nhiệt tình, bởi vì con không hề quan tâm đến gia đình Pendletons.

Nhưng không ngờ ngài ấy lại là một người cực dịu dàng. Ngài ấy là một cơ thể sống thực sự - chẳng Pendleton gì hết. Chúng con có quãng thời gian tuyệt đẹp; từ hôm ấy con đã ước mình cũng có một người chú. Ngài có đồng ý giả bộ làm chú của con không? Con tin chức vụ ấy còn cao quý hơn là bà ngoại nữa.

Ngài Pendleton gợi con nhớ một chút về ngài, Bố ạ, giống như ngài vào hai mươi năm về trước. Ngài thấy không con đã biết về ngài rất thân mật, cho dù chúng ta chưa bao giờ gặp nhau!

Ngài ấy dong dỏng cao và ốm với khuôn mặt rám nắng, và nụ cười mỉm thú vị nhất không bao giờ hiện rõ ngoại trừ việc khóe miệng của ngài ấy cong lên. Và ngài ấy có khả năng khiến người khác tự nhiên ngay lập tức giống như đã quen với ngài ấy từ lâu lắm rồi. Ngài ấy rất thân thiện.

Chúng con đi dạo khắp khuôn viên trường từ sân trong đến sân thể thao; sau đó ngài ấy bảo rằng đã mệt và muốn uống chút trà. Ngài ấy đề nghị chúng con đến Lữ Quán Sinh Viên – chỉ cách trường học một con đường thông. Con nói chúng ta nên quay trở lại gặp Julia và Sallie, nhưng ngài ấy bảo rằng không thích cho những đứa cháu của mình uống quá nhiều trà, vì trà khiến họ bị run. Do đó chúng con tẩu thóat và thưởng thức trà cùng bánh ngọt và mứt và kem lạnh và bánh bông lan ở một chiếc bàn nhỏ xinh xắn ngoài ban công. Lữ quán thuận tiện thay lại khá vắng vẻ, vì hôm ấy là ngày cuối tháng và tiền tiêu vặt của học sinh đã vơi đi nhiều.

Chúng con có một quãng thời gian cực kì vui! Nhưng khi quay trở lại trường ngài ấy phải đi ngay để bắt kịp chuyến tàu nên không hề gặp Julia một chút nào. Bạn ấy vô cùng tức giận vì con đã dẫn ngài ấy đi mất; có vẻ như ngài ấy là một ông chú giàu nứt đổ vách rất được ưa chuộng. Việc ngài ấy giàu khiến con thở phào trong lòng vì trà và các loại bánh trái kia có giá đến 60 xen một miếng.

Sáng nay (hôm nay là thứ Hai) ba hộp sôcôla đã được gửi bằng đường siêu tốc cho Julia, Sallie và con. Ngài nghĩ thế nào ạ? Con được một người đàn ông tặng kẹo cho cơ đấy!

Con đã bắt đầu cảm giác mình là con gái thay vì một đứa trẻ mồ côi.

Con ao ước một ngày nào đó ngài có thể đến và uống trà và để con xem mình có thể thích ngài được không. Nhưng không phải sẽ rất kinh khủng nếu con không thích ngài ư? Tuy nhiên con biết là mình sẽ thích.

Tốt rồi! Con đã gửi đến ngài sự thăm hỏi của mình. Không bao giờ con quên ngài đâu.

Judy

Tái bút : Sáng nay con nhìn qua gương và phát hiện một lúm đồng tiền cực kì rõ mà con chưa bao giờ nhìn thấy. Thật lạ lùng. Ngài nghĩ coi nó xuất hiện bằng cách nào ?




*(*) chữ in nghiêng vì Judy viết bằng tiếng Pháp
Ngày 27 tháng 5

Kính thưa Bố-chân-dài,

Thưa ngài: con vừa nhận được thư từ cô Lippett. Cô ấy viết rằng hy vọng con đang sống và học hành cẩn thận. Vào kì nghỉ hè con sẽ không có nơi nào để đi nên cô ấy cho phép con quay trở lại viện mồ côi và làm việc để trả tiền trọ, cho đến lúc trường cao đẳng mở cửa trở lại.

CON GHÉT NHÀ JOHN GRIER.

Con thà chết chứ không quay lại nơi đó đâu.

Vô cùng thành thật với ngài,

Jerusha Abbott

___________________________________________________



Bố-chân-dài thân mến,(*)

Ngài quả thật tuyệt vời!

Con rất hạnh phúc về nông trại ấy, bởi vì cả đời con chưa bao giờ được ở trong một nông trại và con rất ghét phải trở về nhà John Grier để mỗi ngày đều phải rửa chén. Không biết chừng sẽ có một cái gì đó khủng khiếp xảy ra, vì con đã quen hết bị chế nhạo và con sợ một lúc nào đó mình sẽ nổi điên đến mức đập hết tất cả chén bát và xoong nồi trong căn nhà.

Xin ngài thứ lỗi cho lá thư ngắn này. Con không thể báo cáo tin tức với ngài vì con đang ở trong lớp tiếng Pháp và con e là ngài giáo sư sẽ ngay lập tức gọi con lên bảng.

Y chóc mà!

Tạm biệt ngài,
Con yêu ngài nhiều lắm.

Judy


(*) chữ in nghiêng vì Judy viết bằng tiếng Pháp
Ngày 2 tháng 4

Bố-chân-dài thân mến,

Con là một CON QUỶ!

Xin hãy bỏ qua lá thư khủng khiếp con đã gửi đến ngài vào tuần trước— con đã bị cảm giác cô đơn đáng thương hại xâm chiếm, và đêm ấy con còn bị đau rát cổ họng. Con không ngờ mình bị viêm cuống họng và sổ mũi, và nhiều thứ bệnh khác nữa. Bây giờ con đang nằm trong bệnh xá, và cũng đã ở đây sáu ngày rồi; đây là lần đầu tiên con được phép ngồi dậy và đụng đến giấy bút. Cô y tá trưởng rất nghiêm khắc. Con đã nghĩ mãi về lá thư ấy và trừ phi được ngài tha thứ, có lẽ con sẽ không thể khỏe lên đâu. Đây là tranh vẽ tình trạng của con với băng gạc quấn khắp đầu như hai cái tai thỏ.

Con như vầy có khiến ngài thương cảm không? Cổ họng con đang bị sưng tuyến nước bọt. Con học môn sinh học suốt một năm qua mà chưa bao giờ nghe đến bộ phận tuyến nước bọt. Giáo dục thật vô ích!

Con không thể viết thêm nữa; ngồi dậy lâu khiến con bị run. Xin hãy tha thứ cho con vì thái độ vô ơn và thiếu lễ phép. Con đã không được dạy dỗ tử tế.

Yêu ngài,

Judy Abbott

________________________________________________



BỆNH XÁ, Ngày 4 tháng 4

Bố-chân-dài thương mến nhất,

Tối hôm qua khi trời chuẩn bị nhấp nhém, con đang ngồi trên giường ngắm mưa rơi ngoài cửa sổ bằng cảm xúc vô cùng chán nản với cuộc sống, thì cô y tá xuất hiện với một chiếc hộp dài màu trắng gửi đến con, bên trong chứa đầy những nụ hồng ĐÁNG YÊU NHẤT. Tuyệt vời hơn cả là có một tấm thiệp với những dòng chữ cực kỳ lịch sự viết không thẳng hàng (nhưng lại rất cá tính). Cảm ơn Bố, hàng vạn lần! Hoa của ngài đánh dấu món quà đầu tiên con thật sự nhận được trong đời. Con đã gục xuống và khóc nức nở vì quá hạnh phúc, ngài thấy đấy, con còn rất trẻ con.

Bây giờ con hoàn toàn tin ngài có đọc thư của con, con sẽ khiến chúng trở nên thú vị hơn, để chúng đáng được gìn giữ cẩn thận với ruy băng đỏ buộc quanh – chỉ xin ngài hãy lấy cái lá thư gớm ghiếc ấy ra và đốt nó. Con ghét phải nghĩ đến việc ngài sẽ đọc lại nó.

Cảm ơn ngài đã khiến một đứa học sinh năm nhất đang cực kì bệnh hoạn và đáng thương trở nên vui vẻ thế này. Có lẽ ngài có rất nhiều bạn bè và người thân yêu trong gia đình, và ngài không biết cảm giác cô đơn là thế nào. Nhưng con thì biết đấy.

Tạm biệt – Con hứa sẽ không bao giờ nói chuyện vô lễ vì bây giờ con đã biết ngài có thật, và con cũng hứa sẽ không bao giờ chất vấn ngài bằng những câu hỏi.

Ngài có còn ghét con gái không?

Mãi mãi là của ngài,

Judy

___________________________________________________



8 giờ, Thứ Hai

Bố-chân-dài thân mến,

Con hy vọng ngài không phải là vị Ủy viên đã ngồi lên con nhái. Nó bị đè bẹp dí – con nghe kể thế - cùng một tiếng nổ, nên chắc là ông ấy phải mập lắm.

Ngài có nhớ những hố đất nhỏ có rào xung quanh nằm gần cửa sổ phòng giặt đồ ở nhà John Grier không? Mỗi khi xuân đến cũng là mùa của bọn cóc nhái, tụi con thường sưu tầm một đội quân nhái và giữ chúng trong những cái hố cạnh cửa sổ đó; thỉnh thỏang bọn chúng lại nhảy phốc vào phòng giặt đồ, tạo ra cảnh tượng rất thỏa mãn vào những ngày giặt. Tụi con sau đó bị trừng phạt rất nghiêm khắc, mặc dù thế việc sưu tầm nhái vẫn diễn ra.

Một ngày nọ—chẹp, con cũng không muốn làm mất thời gian của ngài vào câu chuyện này – nhưng không biết làm thế nào mà một con nhái mập nhất, to nhất, CĂNG MỌNG NHẤT, đã nhảy lên một chiếc ghế bành bằng da to đùng trong phòng họp Ủy viên vào buổi chiều khi cuộc họp đang diễn ra— Chắc là ngài cũng có mặt ở đó và chứng kiến tất cả?

So sánh với những tai nạn đã xảy ra, con có thể nói rằng sự trừng phạt hôm ấy là còn nương tay, và—nếu con nhớ không sai—thì còn vừa phải nữa.

Không biết tại sao con lại mang tâm trạng hoài niệm thế này mặc cho mùa xuân đang tới và sự tái xuất hiện của những con nhái luôn làm trỗi dậy cảm giác muốn đi bắt. Điều duy nhất khiến con không bắt đầu việc sưu tầm của mình là vì ở đây không có luật cấm sưu tầm nhái.

___________________________________________________



Sau giờ đi lễ, Thứ Năm

Ngài nghĩ coi cuốn sách yêu thích nhất của con là gì? Ý con là ngay bây giờ; tại cứ 3 ngày là con lại đổi một cuốn. Đấy là cuốn Đồi Gió Hú. Emily Bronte vẫn còn khá trẻ khi cô ấy viết nó, trong khi chưa bao giờ đặt chân ra khỏi sân nhà thờ Haworth. Trước đó cô ấy chưa bao giờ tiếp xúc với đàn ông; làm thế nào mà cô ấy CÓ THỂ tưởng tượng ra một người đàn ông như Heathcliffe?

Con thì không thể nào, con còn quá trẻ, hơn nữa còn chưa bao giờ đi ra khỏi viện mồ côi John Grier. Bây giờ con đã có tất cả cơ hội trên đời. Đôi khi cảm giác lo sợ xuất hiện khi con nghĩ mình chẳng phải một thiên tài. Ngài sẽ tràn trề nỗi thất vọng chứ Bố, nếu con không trở thành nhà văn xuất sắc? Vào mùa xuân khi mọi thứ thật xinh đẹp trong sự xanh tươi và chúm chím, con luôn có ý muốn quay mặt với sách vở và chạy ra chơi cùng đất trời. Có rất nhiều thứ đáng khám phá ở ngòai đồng! Giá mà có thể sống trong sách thay vì viết chúng.

Trời ơi ! ! ! ! !

Đó là tiếng la khiến cho Sallie và Julia và (trong một khoảnh khắc ngắn) những chị lớp trên chạy ra hành lang. Lí do là vì một con rết trông thế này: thực tế còn kinh khủng hơn. Con vừa viết xong câu cuối cùng và đang nghĩ là nên viết tiếp chuyện gì, thì – bộp! – nó rơi thẳng từ trần nhà và rớt cái bịch bên cạnh con. Trong lúc bỏ chạy con làm bể hai cái tách trên bàn trà. Sallie đập nó bằng cán lược chải tóc của con – sau này không thể sử dụng nữa – và giết được phần thân trước, còn thân sau với 50 cái chân lúc nhúc bò xuống gầm tủ quần áo và trốn thóat.

Tòa kí túc xá này, nhờ vào tuổi tác và những bức tường quấn đầy dây leo, chứa vô số rết. Chúng là loài sinh vật gớm ghiếc nhất. Con thà trông thấy một con hổ ở dưới gầm giường.

___________________________________________________



Thứ sáu, 9:30 tối

Hôm nay quả thật rắc rối! Buổi sáng con đã không nghe thấy tiếng chuông báo thức, rồi thì làm đứt dây giày trong lúc vội vã mặc đồ, sau đó thì làm đứt luôn cái cúc ở cổ áo. Con đến trễ cho bữa điểm tâm và cả giờ ngâm bài đầu tiên. Con quên mang theo giấy thấm và thế là cây bút dây mực khắp nơi. Trong giờ toán lượng giác, Giáo sư và con đã có sự bất đồng trong phương pháp tính log. Sau này coi lại con mới phát hiện cô ấy đã đúng. Bữa trưa tụi con ăn món thịt trừu hầm và bánh cần đỏ -- con ghét cả hai thứ đó; chúng có vị y chang trong viện mồ côi. Chú bưu tá mang đến cho con chẳng gì khác ngoài đống hóa đơn (mặc dù con phải thừa nhận chẳng bao giờ nhận được gì khác; gia đình con chẳng có thói quen viết thư). Buổi chiều trong lớp văn học, tụi con bị kiểm tra đột xuất. Đây là đề bài:

Ta chẳng thiết tha món gì. 
Chẳng có gì là bị từ chối. 
Ta gợi ý hay là món đó; 
Mỉm cười người lái buôn láu cá.

Brazil? 
Ông ta xoay xoay cái nút. 
Không đưa mắt nhìn lấy ta. 
“Nhưng thưa bà, hôm nay không có gì khác 
Mà chúng tôi có thể giới thiệu cho bà sao?”

Đây là một bài thơ. Con không biết ai là tác giả hay ý nghĩa của nó là gì. Khi tụi con đến lớp nó đã được viết sẵn trên bảng và tụi con phải bình luận về nó. Lúc đọc vế đầu con nghĩ mình đã có một ý tưởng: Người lái buôn láu cá là một vị thần chuyên ban phước lành cho những ai làm việc thiện – nhưng sau khi xuống tới vế hai, việc ông ấy xoay xoay cái nút có vẻ là giả thiết mang hàm ý xúc phạm, nên con thay đổi ý kiến ngay tắp lự. Những bạn khác trong lớp cũng ở trong tình trạng bất mãn tương tự; và chúng con ngồi đó trong 45 phút với một tờ giấy trắng và một cái đầu cũng rỗng tuếch. Được giáo dục quả là một quá trình gian nan.

Nhưng vẫn chưa hết đâu. Còn nhiều thứ tồi tệ khác.

Trời mưa và tụi con không thể chơi gôn, thế là phải vào phòng tập thể dục. Bạn gái đứng bên cạnh phang cây gậy bóng chày vào cùi chỏ của con. Con về nhà phát hiện chiếc hộp có chứa chiếc váy mùa xuân màu xanh của mình đã đến, và phần hông chật đến nỗi con không thể ngồi xuống. Thứ sáu là ngày dọn dẹp và chị hầu gái đã làm xáo trộn hết đống giấy con để trên bàn. Tụi con ăn món “đá nghĩa trang” cho phần tráng miệng (là thạch sữa có vị vani). Tụi con bị giữ thêm 20 phút trong nhà thờ để nghe bài phát biểu về những người phụ nữ thùy mị. Đúng vào giây phút con buông ra hơi thở phào nhẹ nhõm trước bức họa Chân dung người phụ nữ, thì Ackerly, cái người vô cùng dốt nát, mặt mũi tròn lẳng như cục bột thiếu sức sống , cái người ngồi cạnh con trong lớp ngôn ngữ La Tinh chỉ bởi tên họ cô ấy bắt đầu bằng chữ A (giá mà cô Lippett đã đặt họ cho con là Zabriski), đến hỏi con rằng bài giảng cho thứ Hai sẽ bắt đầu từ đoạn 69 hay 70, và nán lại đến thêm MỘT GIỜ. Cô ta vừa mới rời khỏi.

Ngài có bao giờ nghe đến một tràng những thứ xui xẻo thế chưa? Mặc dù chúng không nghiêm trọng đến mức cần đến sự mạnh mẽ. Ai cũng có thể đối mặt với khủng hỏang và bi kịch bằng sự dũng cảm, nhưng để đối phó với những tiểu tai họa liên tục trong một ngày mà vẫn tươi cười – thì con nghĩ phải là người GIÀU NGHỊ LỰC.

Đấy sẽ là tính cách con hướng tới. Con sẽ giả bộ như cuộc sống là một trò chơi và con phải thật khéo léo và công bằng. Nếu thua cuộc con sẽ nhún vai và cười vang – lúc thắng cũng vậy.

Dù sao đi nữa con cũng sẽ trở nên mạnh mẽ. Ngài sẽ không bao giờ nghe con than thở nữa đâu, hỡi Bố thân mến, cho dù Julia có mặc vớ da bằng lụa hay có một con rết rơi xuống từ trên trần nhà.

Mãi mãi là của ngài,

Judy
Sẽ sớm hồi âm

Tháng 3 chậm chạp

B-C-D thân mến,

Con đang học cấu tạo văn xuôi trong tiếng La Tinh. Con đã từng học nó. Con chuẩn bị học lại nó. Con sẽ sớm giải quyết xong nó. Kì thi lại sẽ bắt đầu lúc 7 giờ thứ Ba tuần sau và con phải vượt qua nếu không thì sẽ Ở LẠI LỚP. Vậy nên trong lá thư tiếp theo, ngài hãy chuẩn bị tinh thần đón nhận một tâm hồn nguyên vẹn cực kì vui vẻ và không bị ràng buộc, ngược lại sẽ là những mảnh hồn tơi tả.

Con sẽ viết cho ngài một lá thư đường hoàng hơn khi kì thi kết thúc. Tối nay con phải tham gia buổi họp báo với thì Ablative Absolute.

J.A. của người—đang rất gấp rút.

_______________________________________________


Ngày 26 tháng 3

Ngài B-C-D Smith,

Thưa ngài: Ngài không bao giờ trả lời câu hỏi của con; ngài không bao giờ để lộ dù là một hứng thú nhỏ nhặt nhất với những thứ con đang làm. Ngài có lẽ là một người kinh khủng nhất trong những Ủy viên kinh khủng, và lí do ngài giáo dục con không phải vì ngài quan tâm đến con, mà vì đó là một Bổn phận.

Con không biết một tí gì về ngài. Con còn không biết tên của ngài. Thật là nhạt nhẽo khi phải viết thư cho một vật-vô-tri-vô-giác. Con hoàn toàn không nghi ngờ là ngài đã vứt thư của con vào sọt rác trước khi mở ra đọc. Vậy nên từ giờ trở đi con chỉ sẽ viết về việc học.

Tuần trước là kì thi lại môn La Tinh và Hình học của con. Con đã đậu cả hai và bây giờ thì tự do hoàn toàn.

Thân mến,

Jerusha Abbott